PO CUMPRENDIRI SA LINGUA
Po cumprendiri sa lingua
In su contu, cumenti bis, ddui funt sinnalaus unus cantu fueddus. Pigaus is frasis, unas po unas, e ddas traduses in italianu:
Deu tèngiu una meurra indiana → Io ...........................................
In su tzugu pòrtat una cannacca groga → Nel ...................................
Is peis ddus pòrtat grogus → Ha ...........................................
At imparau a nai "Ciao" → Ha ...........................................
Candu... tenit basca... → Quando ...................................
Po tradusì tèngiu, pòrtat, at, tenit, as umperau, dònnia borta, su verbu “avere”.
Tandus bieus sa tabella :
Ai (Ari) - Tènniri - Portari ➔ Avere
Tènniri :
Po chistionai de cosas, de animàlis, de pressonis chi funt pròpriu cosa nostra.
Tènniri :
Po nai de un’ abisòngiu, de unu dolori, de una cosa chi s’avertit.
Portari :
Po nomenari is mremus o una cosa, un’ animali, una pressoni chi portaus in pitzus o acanta.
Ai (Ari) :
Po acumpangiai is atrus verbus.
Deu tengiu ➔ io ho
Tui tenis ➔ tu hai
Issu tenit ➔ egli ha
Nosu teneus ➔ noi abbiamo
Bosatrus teneis ➔ voi avete
Issus tenint ➔ essi hanno
Portu - apu ➔ porto - ho portato
Portas - as ➔ porti - hai portato
Pòrtat - at ➔ porta - ha portato
Portaus - eus ➔ portiamo - abbiamo portato
Portais - eis ➔ portate - avete portato
Pòrtant - ant ➔ portano - hanno portato
19