GIROTONDI
I bambini si prendevano per mano e giravano in tondo cantando e, alla fine del canto, si piegavano sulle ginocchia.
ALLELOMBA
ALLELOMBA di Ciccio Mariola
Giuanni no v' era
v' era Rusedda
fendi li furreddi
cantu di iaddu è cuccuriddi`
cantu di iaddu è cuccuriddi`.
( Gallura)
....
Giovanni non c' era
c' era Rosetta
lavorando ai fornelli
canto di gallo è cuccuriddi
canto di gallo è cuccuriddi`.
EIU minn' andu cantoni cantoni
attoppa a ra Panna di Sant' Antoni
Sant' Antoni be mi disi
chi paura no abisi
chi paura no prubesi
a tutti l' agniri mi incumandesi
a tutti l' agniri chi so i ru zelu
Fra Battit' ta e Fra Micheri
chi ri soniani ri campani
li campani e ru limoni
e l' aranzu tradidori
e l' aranzu di Bell' è
paima e vittoria a ru not' t' u re.
( Sassari)
Io me ne vado lungo i muri
verso la Panna di Sant' Antonio
Sant' Antonio ben disse
di non aver paura
di non provare paura
di raccomandarmi a tutti gli angeli
a tutti gli angeli che sono in cielo
Fra Battista e Fra Michele
che suonino le campane
le campane e il limone
e l' arancia traditrice
e l' arancia di Bell' è
palma della vittoria al nostro re.
CUCCURUDDU`
A ru baddu tondu
di Cicciu Mariottu
z' è faradu a fondu
e ra baddi manna
zihhendi a Giuanna
Giuanna no z' è
chi z' è? Rusedda
zihhendi furreddi
di bona manera
Pisadu a bandera
lu re d' iscubiri
s' ha fattu un tidiri
di seda furesi
fuggidi` fuggidi`
ch' acco' ri Franzezi
bozi di iaddu-cuccuruddu`.
Al ballo tondo
di Ciccio Mariottu
è sceso in fondo
nella valle grande
cercando Giovanna
Giovanna non c'è
chi c`è Rosetta?
cercando i fornelli
con buoni modi
alzato alla bandiera
il re (spazza forno)
si è fatto un cercine
di panno d' orbace
scappa scappa
che vengono i francesi
voce di gallo cuccuruddu`.
Quando i bambini si chinavano urlavano forte, tutti insieme " Cuccuruddu`".
( Sassari)
Mala muzzere m' appo indovinadu
pobidda mia mi compora petza
issa si pappa sa pruppa netta
a mie mi lassa s' ossu rosigadu
Mala muzzere m' appo indovinadu
pobidda mia mi faghe su succu
a du cunnire di ettada su muccu
a mime mi narada ca es casu ratadu
Mala muzzere m' appo indovinadu
pobidda mia mi comporata binu
e sinne bufada su mesu in caminu
e poi mi narada ca es male misuradu.
( Santulussurgiu)
Cattiva moglie, ho scelto
mia moglie mi compra carne
mangia la polpa
e mi lascia l' osso rosicchiato
Cattiva moglie, ho scelto
mia moglie mi fa il sugo
lo condisce con il moccio
e mi dice che è formaggio grattugiato
Cattiva moglie, ho scelto
mia moglie mi compra vino
e ne beve la metà in cammino
e poi mi dice che è stato mal misurato.