43. Ghantasala Poem
>>From: kavuri@cb.ecn.purdue.edu (Surya N Kavuri ) >>Subject: A-Telugu-song
>>Date: 5 Apr 89 05:10:03 GMT
>>Organization: Purdue University Engineering Computer Network
>>Here is a song by Ghantasala(from his private albums).
You can only visualize what "Ghantasala" is and how it might look like. This is actually a cuss word used in parts of Ludhiana district, Punjab.
>> Savor it while and if you can.
Eej my pleyyar! Savoring it, just as you suggested.
>> AA rajanikara mohana bimbamu
O, Ye bimbos Mohana and Rajni of Alcoholics Anonymous
>> nee nagumomu nu brolunate
I would like to marry you both and raise two families.
>> kolanulone nava kamala dalambulu
One of you likes Cologne, Camel lights and the other 'daal' and blue cheese. (Translator's note: Cologne is called Colognu in telugu)
>> nee nayanambula brolunate
But I am addicted to the bottle, brew and have gone lunatic.
>> Echata chuchina
And shittu, I am too chicken to ask you out.
>> echata vechina
or to commit polygamy
>> nee nayanambulave
And my mom is already interviewing some girls for me in India.
>> kanipinchunadi
And...
>> Talaninda poodanda
.....the epistemological problems associated with such existential questions with ontological ramifications dealing with high-fibre cereals do not affect my ennui one iota...
>> dalchina rani
O, Ranis of Dalchini
>> molaka navvula toda
Now, out of luck, what will I to do?
>> muripimpa boke
This is too obscene to be translated; has words like 'pimp' etc.
>> Poola vanalu kuriyu moyiluvo
It is like an NTR movie with two heroines and five snakes.
>> mogali rekulaloni sogasuvo
So I'll just make love to you both in the inner sanctum of my mind.
>>...............................
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
>> Translate it for every one to enjoy
Yes, I did and I enjoyed it too. Thanks.
>> if you can. .
My telugu is a little rusty; I might have
lost some in translation.